Видеоурок английского языка онлайн (по фильму One Flew Over The Cuckoo’s Nest, 1975): “I gotta get out of here. - Я собираюсь выбираться отсюда.”
Сюжет: Задумав напоследок устроить вечеринку с девочками, тем самым, насолив сестре Рэтчед, Макмерфи приходит к “молчаливому Вождю”, чтобы уговорить его бежать вместе. Но друг говорит, что бежать не может, т.к. не видит выхода. Однако хитрый Макмерфи пытается переубедить, еще не зная того, что именно индейскому “Вождю” придется осуществить мечту свободолюбивого преступника…
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
Проблема с воспроизведением видеофрагмента!
Возможные причины:
- В браузере отключена работа с JavaScript.
- Adobe Flash Player отсутствует либо устарел.
- Chief, Chief, I take it no more. c
- I . I can't.
- It's than you , Chief.
- For you, . You're a lot than me.
- , Chief, you're about as big as a goddamn trunk.
- My poppa's real . He did he pleased. That's why worked on him. The last I've seen my he was blind in the cedars from . And every time he put the to his mouth... he don't suck out of it. It sucks out of him until he'd shrunk so... wrinkled and , even the don't know him.
- him, huh?
- I'm not they killed him. They just on him, the they're working on .
- There they are, . There they are. They're here.
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
Переведите английский текст эпизода из фильма на русский язык. При необходимости пользуйтесь словарем "проблемных" слов и фраз английского языка. Запишите свой перевод в текстовое поле, расположенное ниже.
Словарь "проблемных" английских слов и фраз:
chief – вождь
gotta – используется при неформальном общении. Образовано от составного глагола “got to” в значении “have to do something” – придется/нужно сделать что-либо.
to get out of here – убраться/уйти отсюда
a lot – гораздо, на порядок, значительно
goddamned – чертов, проклятый, грязный (сленг)
a tree trunk – ствол дерева
poppa – папаша, папа, отец
drinking – алкоголь, выпивка
to do – поступать
to please – хотеть, желать
blind – пьяный (сленг)
blind in the cedars – пьяный в доску
to suck out – высасывать
to shrink (shrank, shrunk) – усыхать
to wrinkle – морщить(ся)
to yellow – желтеть
the way – также, как, таким же способом (разг.)
There they are. – Вот они. (разг.)
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
can’t = cannot
it’s = it is
you’re = you are
poppa’s = poppa was
that’s = that is
don’t = do not
he’d = he had
I’m = I am
they’re = they are
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)
Вам будет проще переводить фильмы, если вы заранее усовершенствуете свой словарный запас при помощи программы-самоучителя и частотных словарей Hollywood Vocabulary.
3. Задание на дом
Запишите звуковую дорожку к данному эпизоду фильма на свой mp3-плеер и слушайте, пока она вам не надоест.
Загрузить mp3-файл
О методике и пользе использования аудиозаписей вы можете прочитать в разделе - Рекомендации.

Ru
En