Видеоурок английского языка онлайн (по фильму Leon, 1994): “The Pink Dress and the First Love…” – “Розовое платье и первая любовь…”
Сюжет: Наступает время, и Матильда говорит, что она влюблена в Леона…Но профессиональный убийца совсем не сведущ в делах любовных, т.к. в его жизни была только одна девушка…
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
- Do you it?
- Yes.
- So it.
- I it.
- Not thirsty?
- You know, a girl's first time is very . It determines the rest of her life sexually. I that once in one of my sister's . My girlfriends me they hated their first . That's because they didn't the guys. They just did it to show off. Afterwards, they started liking it, like .
- Will I like it the time?
- Mathilda, no.
- Why not?
- I just can't.
- You someone else?
- No.
- I mean...There was someone a long ago. Before I came to the . Her didn't want her to see me. She was from a very respectable . Mine was... you know... not so . Her dad went nuts every she'd take off to see me.
- She still snuck off to see you, right?
- Right.
- See, nothing can love, Leon.
- He her. One shot through the head. They kept him in jail for days, and they let him go free. They said it was an . So... one night I... waited for him. hundred feet with a lens. He also had an . The same I took a and came here...to meet up with my father who was working for Tony. I was 19. Since then I've never left the , and... I've never had another .
- You see, Mathilda...
- I wouldn't be a lover.
- Okay.
- Would you do me one favor?
- ?
- I'm sick of watching you on your .
- We're gonna share the .
- I don't think it's a good .
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
- Do you like it?
- Yes.
- So say it.
- I like it.
- Not thirsty?
- You know, a girl's first time is very important. It determines the rest of her life sexually. I read that once in one of my sister's magazines. My girlfriends told me they hated their first experience. That's because they didn't love the guys. They just did it to show off. Afterwards, they started liking it, like cigarettes.
- Will I like it the first time?
- Mathilda, no.
- Why not?
- I just can't.
- You love someone else?
- No.
- I mean...There was someone a long time ago. Before I came to the States. Her father didn't want her to see me. She was from a very respectable family. Mine was... you know... not so respectable. Her dad went nuts every time she'd take off to see me.
- She still snuck off to see you, right?
- Right.
- See, nothing can stop love, Leon.
- He killed her. One shot through the head. They kept him in jail for two days, and they let him go free. They said it was an accident. So... one night I... waited for him. Five hundred feet with a lens. He also had an accident. The same night I took a boat and came here...to meet up with my father who was working for Tony. I was 19. Since then I've never left the city, and... I've never had another girlfriend.
- You see, Mathilda...
- I wouldn't be a good lover.
- Okay.
- Would you do me one favor?
- What?
- I'm sick of watching you sleep on your chair.
- We're gonna share the bed.
- I don't think it's a good idea.
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
Переведите английский текст эпизода из фильма на русский язык. При необходимости пользуйтесь словарем "проблемных" слов и фраз английского языка. Запишите свой перевод в текстовое поле, расположенное ниже.
Словарь "проблемных" английских слов и фраз:
thirsty – вызывающий жажду
a girl’s first time – первый раз для девушки. Суффикс “-'s” прибавляется к существительным в ед. числе и к существительным во мн. числе (которые образованы не по правилам). Употребление притяжательного падежа.
my sister's magazines – журналы моей сестры ”. Суффикс “-'s” прибавляется к существительным в ед. числе и к существительным во мн. числе (которые образованы не по правилам). Употребление притяжательного падежа.
to show off – хвастаться, похваляться
afterwards – позже, после, потом
to go nuts – крыша едет, спятить, чокнуться (сленг)
to take off – зд. уходить, сбегать
to sneak off – тайком выбраться, тайком ускользать
a jail – тюрьма, тюремная камера
to go free – быть свободным
to wait for – выждать
to meet up – встретиться
a lens – зд. прицел
to do a favor for somebody – оказать кому-либо любезность, услугу
to be sick – болеть
gonna – используется при неформальном общении. Образованно от слова “going to”. При употреблении с глаголом “to be” в соответствующей форме переводится в значении “собираться что-либо сделать”.
to share – использовать совместно что-либо, разделять с кем-л. что-л. (в данном эпизоде to share the bed – спать вместе на кровати)
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
didn’t = did not
can’t = cannot
‘ve = have
‘d = would
wouldn’t = would not
don’t = do not
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
Do you like it? – Тебе нравится это?
Yes. – Да.
So say it. – Так скажи это.
I like it. – Мне это нравится.
Not thirsty? – Не хочется пить?
You know, a girl's first time is very important. – Ты знаешь, первый раз для девушки очень важен.
It determines the rest of her life sexually. – Это определяет всю ее сексуальную жизнь.
I read that once in one of my sister's magazines. – Я читала об этом в одном из журналов моей сестры.
My girlfriends told me they hated their first experience. – Мои подруги говорили мне, что они ненавидят свой первый опыт.
That's because they didn’t love the guys. – Это потому, что они не любили своих парней.
They just did it to show off. – Они просто делали это, чтобы похвастаться.
Afterwards, they started liking it, like cigarettes. – Позже им стало нравиться это, как сигареты.
Will I like it the first time? – Понравится ли мне это в первый раз?
Mathilda, no. – Матильда, нет.
Why not? – Почему нет?
I just can't. – Я просто не могу.
You love someone else? – Ты любишь кого-то еще?
No. – Нет.
I mean... – Я имею в виду…
There was someone a long time ago. – Был кто-то много лет тому назад…
Before I came to the States. – До того как я приехал в Штаты.
Her father didn't want her to see me. – Ее отец не хотел видеть ее со мной.
She was from a very respectable family. – Она была из очень уважаемой семьи.
Mine was... you know... not so respectable. – А моя... ты знаешь... не такая уважаемая.
Her dad went nuts every time she'd take off to see me. – Ее отец каждый раз всегда сходил с ума, если она сбегала, чтобы увидеть меня.
She still snuck off to see you, right? – Она все равно тайком ускользала на встречу с тобой, так?
Right. – Верно.
See, nothing can stop love, Leon. – Видишь, ничто не может остановить любовь, Леон.
He killed her. – Он убил ее.
One shot through the head. – Один выстрел в голову.
They kept him in jail for two days, and they let him go free. – Они держали его в тюрьме два дня, а затем отпустили.
They said it was an accident. – Они сказали, что это был несчастный случай.
So... one night I... waited for him. – Так ...однажды ночью я... выждал его.
Five hundred feet with a lens. – С пятисот футов через прицел.
He also had an accident. – У него тоже был несчастный случай.
The same night I took a boat and came here...to meet up with my father who was working for Tony. – Той же ночью я сел на корабль и приехал сюда, чтобы встретиться с отцом, который работал на Тони.
I was 19. – Мне было 19.
Since then I've never left the city, and... I've never had another girlfriend. – С того времени я никогда не покидал город, и у меня никогда не было другой подруги.
You see, Mathilda... – Ты видишь, Матильда...
I wouldn't be a good lover. – Я не смогу быть хорошим любовником.
Okay. – Хорошо.
Would you do me one favor? – Ты можешь оказать мне услугу?
What? – Что?
I'm sick of watching you sleep on your chair. – Я устала смотреть, как ты спишь в своем кресле.
We're gonna share the bed. – Мы будем спать на кровати.
I don't think it's a good idea. – Я не думаю, что это хорошая идея.
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)