Видеоурок английского языка онлайн (по фильму What Women Want, 2000): “He's actually gonna try to be a dad.” – “Он действительно пытается быть папочкой.”
Сюжет: Приходит время для Ника Маршала, чтобы по-настоящему почувствовать себя отцом. Дочь чикагского мачо, Алекс, собирается на выпускной бал со своим парнем, а для этого нужно: приобрести платье, туфли, сумочку… Ну, и конечно, необходимо дать последние напутствия любимой дочери, чтобы оградить ее от беды… Но будет ли дочка слушаться?
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
- Alex?
- Hmm?
- I wanna to you about something that's pretty . I've never to you about this before…
- Oh, God. He's actually gonna try to be a . This should be hilarious.
- I I haven't been the dad.
- Understatement of the century. Can you the bread?
- Yeah, sure, sure. But that does not I don't have the right to to you about… about…
- ?
- All right. You're a young now, and you may be flirting with the of-of…
- Having sex? Um, can I get a lemonade, ?
- Well, you know, and think very differently sex. And my hunch is girls… they just guys to select 'em and hang out with 'em. Whereas … And not all guys, alright? But… but most guys, they much just wanna have sex. Okay, I'm… What I'm to say here is, I don't you to feel ... because your boyfriend's than you.
- . Save it. Mom had this with me when I was, like, 11. I know you're to have sex when you're in and when it's . I know everything. And Mom me for real and knows my and knows Cameron, so let's leave the parental up to her, okay?
- Plus I promised Cameron I'd do it on prom night.
- Oh, jeez.
- And also, let's not make me of this Nick makeover or whatever this thing you're into is, okay?
- new thing?
- What new ? This ridiculous new you're trying to be. Clowning around with me all the sudden? Asking if we can make a together? Watch Friends ? I mean, it's nuts after 15 of no relating. I mean, come on. Who are you to talk about anyway? You had a real relationship with anyone in your entire . Look, I'm supposed to meet my . So I'm gonna go, okay?
- .
- Thanks for the .
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
- Alex?
- Hmm?
- I wanna talk to you about something that's pretty important. I've never talked to you about this before…
- Oh, God. He's actually gonna try to be a dad. This should be hilarious.
- I realize I haven't been the perfect dad.
- Understatement of the century. Can you pass the bread?
- Yeah, sure, sure. But that does not mean I don't have the right to talk to you about… about…
- About?
- All right. You're a young woman now, and you may be flirting with the idea of-of…
- Having sex? Um, can I get a lemonade, please?
- Well, you know, boys and girls think very differently about sex. And my hunch is girls… they just want guys to select 'em and hang out with 'em. Whereas guys… And not all guys, alright? But… but most guys, they pretty much just wanna have sex. Okay, I'm… What I'm trying to say here is I don't want you to feel pressured... because your boyfriend's older than you.
- Please. Save it. Mom had this talk with me when I was, like, 11. I know you're supposed to have sex when you're in love and when it's special. I know everything. And Mom knows me for real and knows my friends and knows Cameron, so let's leave the parental talks up to her, okay?
- Plus I promised Cameron I'd do it on prom night.
- Oh, jeez.
- And also, let's not make me part of this Nick makeover or whatever this new thing you're into is, okay?
- What new thing?
- What new thing? This ridiculous new guy you're trying to be. Clowning around with me all the sudden? Asking if we can make a salad together? Watch Friends together? I mean, it's nuts after 15 years of no relating. I mean, come on. Who are you to talk about relationships anyway? You never had a real relationship with anyone in your entire life. Look, I'm supposed to meet my friends. So I'm gonna go, okay?
- Sure.
- Thanks for the dress.
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
Переведите английский текст эпизода из фильма на русский язык. При необходимости пользуйтесь словарем "проблемных" слов и фраз английского языка. Запишите свой перевод в текстовое поле, расположенное ниже.
Словарь "проблемных" английских слов и фраз:
wanna – используется при неформальном общении. Образованно от глагола “to want – хотеть”.
pretty – весьма, очень (разг.)
hilarious – веселый
gonna – используется при неформальном общении. Образованно от словосочетания “going to”. При употреблении с глаголом “to be” в соответствующей форме переводится в значении “собираться, намериваться что-либо сделать”.
understatement of the century – это очевидно (разг.)
to pass – передать
to flirt with the idea of – проигрывать мысль, но без серьезных намерений ее осуществления, вынашивать идею о (разг.)
to be supposed to do something – должен, нужно сделать что-либо
hunch – подозрение, предчувствие; интуиция
to hang out – гулять, тусоваться (разг.)
whereas – тогда как
Save it. – Короче! Покороче! (приказ или просьба)
to leave up – оставлять кому-л. (для решения)
for real – действительно, по-настоящему (сленг)
a prom night – выпускной вечер
jeez – здорово! черт побери! (разг.)
thing – зд. положение, ситуация
to be into – быть заинтересованным
ridiculous – отличный, выдающийся (сленг)
to clown around – паясничать, валять дурака (разг.)
all of the sudden = all of a sudden – вдруг, неожиданно
nuts – ерунда, чушь, чепуха (разг.)
I mean – то есть (разг.)
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
I’ve = I have
He’ = He is
haven’t = have not
don’t = do not
you’re = you are
‘em = them
I’m = I am
it’s = it is
let’s = let us – давай, давайте (используется в повелительном наклонении как призыв к совместному действию)
I’d = I would (would – модальный глагол, при образовании сослагательного наклонения может переводиться частицей "бы")
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
Alex? – Алекс?
Hmm? – Ммм?
I wanna talk to you about something that's pretty important. – Я хочу поговорить с тобой о кое-чем, весьма важном.
I've never talked to you about this before… – Я никогда не разговаривал с тобой об этом раньше…
Oh, God. – О, Боже.
He's actually gonna try to be a dad. – Он действительно пытается быть папочкой.
This should be hilarious. – Это должно быть весело.
I realize I haven't been the perfect dad. – Я понимаю, что я не был совершенным отцом.
Understatement of the century. – Это очевидно.
Can you pass the bread? – Ты можешь передать мне хлеб?
Yeah, sure, sure. – Да, конечно, конечно.
But that does not mean I don't have the right to talk to you about… about… – Но это не значит, что у меня нет права поговорить с тобой о… о…
About? – О?
All right. – Хорошо.
You're a young woman now, and you may be flirting with the idea of-of… – Ты молодая девушка, и ты можешь вынашивать идею о…
Having sex? – О сексе?
Um, can I get a lemonade, please? – Хм, можно мне лимонад, пожалуйста?
Well, you know, boys and girls think very differently about sex. – Ну, ты понимаешь, парни и девушки думают совершенно по-разному о сексе.
And my hunch is girls… they just want guys to select 'em and hang out with 'em. – Мое подозрение в том, что девушки… они просто хотят, чтобы парни их выбирали и гуляли с ними.
Whereas guys… – Тогда как парни…
And not all guys, alright? – И не все парни, хорошо?
But… but most guys, they pretty much just wanna have sex. – Но… большинство парней, они во многом просто хотят секса.
Okay, I'm… – Хорошо, я…
What I'm trying to say here is, I don't want you to feel pressured because your boyfriend's older than you. – Что я пытаюсь сказать здесь, я не хочу, чтобы ты испытывала на себе давление, потому что твой парень старше, чем ты.
Please. – Пожалуйста.
Save it. – Покороче.
Mom had this talk with me when I was, like, 11. – Мама говорила со мной об этом, когда мне было, так лет 11.
I know you're supposed to have sex when you're in love and when it's special. – Я знаю, что у тебя должен быть секс, когда ты влюблен и в тех случаях, это является особенным.
I know everything. – Я знаю все.
And Mom knows me for real and knows my friends and knows Cameron, so let's leave the parental talks up to her, okay? – И мама знает меня по-настоящему, знает моих друзей и знает Кэмерона, поэтому давай оставим родительские разговоры ей, хорошо?
Plus I promised Cameron I'd do it on prom night. – Тем более я обещала Кэмерону, что я сделаю это на выпускном вечере.
Oh, jeez. – О, здорово.
And also, let's not make me part of this Nick makeover or whatever this new thing you're into is, okay? – А также давай не будем делать меня частью преобразования этого нового Ника или какого-либо нового положения, в чем ты заинтересован, хорошо?
What new thing? – Что за новое положение?
What new thing? – Что за новое положение?
This ridiculous new guy you're trying to be. – Этот новый отличный парень, кем ты пытаешься быть.
Clowning around with me all the sudden? – Который паясничает со мной вдруг?
Asking if we can make a salad together? – Спрашивает, можем ли мы сделать салат вместе?
Watch Friends together? – Смотреть “Друзей” вместе?
I mean, it's nuts after 15 years of no relating. – Я имею виду, это чушь после 15 лет без какого-либо родства.
I mean, come on. – То есть, ну давай.
Who are you to talk about relationships anyway? – Кто ты, чтобы разговаривать об отношениях, так или иначе?
You never had a real relationship with anyone in your entire life. – У тебя никогда не было настоящих отношений с кем-либо в твоей жизни.
Look, I'm supposed to meet my friends. – Слушай, мне нужно встретиться с моими друзьями.
So I'm gonna go, okay? – Так, я пойду, хорошо?
Sure. – Конечно.
Thanks for the dress. – Спасибо за платье.
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)