Видеоурок английского языка онлайн (по фильму What Women Want, 2000): “I'm unbelievably available.” – “Я невероятно свободна.”
Сюжет: Ник Маршал понимает, что в его руках жизнь еще одной девушки. Изо всех сил ему надо успеть, чтобы спасти скромную Эрин. В офисе компании Нику говорят, что она уволилась. Удастся ли непревзойденному мистеру Маршалу совершить еще одно доброе дело?
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
- I'm back. I'm .
- Mr. Marshall?
- Yeah?
- I'm . Is there I can maybe do for ?
- No. No, Erin, uh. Actually, I here to see if I could do something for you.
- For me?
- Yeah. See, the truth is… The truth… Erin, the is I'm glad I got here before you did anything to yourself.
- makes you think that I would, uh, do something to hurt f?
- I just it.
- ? You sense that? Well, that's not… That's not .
- Yeah. But the reason I'm here is because… Well, here's the thing. The real I'm here is … As you know we have the Nike , and we have a job opening in our . And Darcy McGuire and I, we were just , you know, really spitballing on who could be enough to fill that void. And , your name popped into my , and I remembered... that you once for a job as a . I thought I'd come down here and see if you were still . Didn't you try and with me a while back?
- Yeah, I tried, but you were , and then out of and…
- Well, I'm available. And as you can plainly I'm in town, so I'm here to take that ... if you're available.
- I'm . I'm unbelievably available.
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
- I'm back. I'm back.
- Mr. Marshall?
- Yeah?
- I'm sorry. Is there something I can maybe do for you?
- No. No, Erin, uh. Actually, I came here to see if I could do something for you.
- For me?
- Yeah. See, the truth is… The truth… Erin, the truth is I'm glad I got here before you did anything to hurt yourself.
- What makes you think that I would, uh, do something to hurt myself?
- I just sensed it.
- Really? You could sense that? Well, that's not… That's not good.
- Yeah. But the real reason I'm here is because… Well, here's the thing. The real reason I'm here is because… As you know we have the Nike account, and we have a job opening in our team. And Darcy McGuire and I, we were just discussing, you know, really spitballing on who could be great enough to fill that void. And suddenly, your name popped into my head, and I remembered... that you once applied for a job as a copywriter. I thought I'd come down here and see if you were still interested. Didn't you try and meet with me a while back?
- Yeah, I tried, but you were unavailable, and then out of town and…
- Well, now I'm available. And as you can plainly see I'm in town, so I'm here to take that meeting... if you're available.
- I'm available. I'm unbelievably available.
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
Переведите английский текст эпизода из фильма на русский язык. При необходимости пользуйтесь словарем "проблемных" слов и фраз английского языка. Запишите свой перевод в текстовое поле, расположенное ниже.
Словарь "проблемных" английских слов и фраз:
to hurt – причинить боль, ранить
to spitball on – придумывать, формулировать, обсуждать (syn. to make up, to compose, to brainstorm)
an account – соглашение, договор
a job opening – открытая вакансия
a void – пустое место, пробел, пропуск, пустое место, зд. вакантное место
to pop into – заглянуть, заскочить, появляться, прийти
a copywriter – копирайтер, автор текста
down here – сюда, до этого места
a while back – некоторое время тому назад; какое-то время назад
plainly – ясно, отчетливо, очевидно
to take a meeting – участвовать во встрече (разг.)
unbelievable – невероятный, неправдоподобный
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
I’m = I am
that’s = that is
here’s = here is
I’d = I would
didn’t = did not
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
I'm back. – Я вернулся.
I'm back. – Я вернулся.
Mr. Marshall? – Мистер Маршал?
Yeah? – Да?
I'm sorry. – Прошу прощения.
Is there something I can maybe do for you? – Есть что-нибудь, чем я могу, может быть, помочь вам?
No. No, Erin, uh. – Нет. Нет, Эрин, а.
Actually, I came here to see if I could do something for you. – Действительно, я пришел сюда, чтобы посмотреть, могу ли я сделать что-нибудь для вас.
For me? – Для меня?
Yeah. See, the truth is… The truth… – Да. Понимаете, правда в том… Правда…
Erin, the truth is I'm glad I got here before you did anything to hurt yourself. – Эрин, вся правда в том, что я рад, т.к. оказался здесь раньше, прежде чем вы сделали что-нибудь с собой.
What makes you think that I would, uh, do something to hurt myself? – Что заставило вас думать, что я могла бы сделать что-то, что причинило бы мне боль.
I just sensed it. – Я просто почувствовал это.
Really? – Правда?
You could sense that? – Вы могли почувствовать это?
Well, that's not… – Ну, это не…
That's not good. – Это не хорошо.
Yeah. – Да.
But the real reason I'm here is because… – Но реальная причина, почему я здесь, потому что…
Well, here's the thing. – Ну, дело в том.
The real reason I'm here is because… – Правда в том, почему я здесь, потому что…
As you know we have the Nike account, and we have a job opening in our team. – Как вы знаете, что у нас с Найком соглашение, и поэтому у нас есть открытая вакансия в нашей команде.
And Darcy McGuire and I, we were just discussing, you know, really spitballing on who could be great enough to fill that void. – А Дарси Макгуайр и я, мы просто обсуждали, понимаете, действительно обсуждали, кто мог бы достаточно опытный занять это вакантное место.
And suddenly, your name popped into my head, and I remembered... that you once applied for a job as a copywriter. – И вдруг ваше имя пришло мне в голову, и я вспомнил, что вы однажды подавали на должность копирайтера.
I thought I'd come down here and see if you were still interested. – Я подумал, что мог бы прийти сюда и посмотреть, заинтересованы ли вы еще.
Didn't you try and meet with me a while back? – Вы разве не пытались встретиться со мной какое-то время назад?
Yeah, I tried, but you were unavailable, and then out of town and… – Да, я пыталась, но вы были недоступны, а потом не в городе и…
Well, now I'm available. – Ну, теперь я свободен.
And as you can plainly see I'm in town, so I'm here to take that meeting... – И как вы можете отчетливо видеть, я в городе, так я здесь, чтобы назначить эту встречу…
If you're available. – Если вы свободны.
I'm available. – Я свободна.
I'm unbelievably available. – Я невероятно свободна.
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)